Сегодня много уделяется внимания такому направлению как образование без границ. Образование без границ предполагает обучение населения разных возрастов, а не только обучение молодежи. Однако образование без границ – это не только повышение квалификации и переподготовка в рамках национальных вузов, но и получение образования в вузах других стран, так называемая внешняя академическая мобильность, включающая:
- обучение студентов в вузах других стран,
- чтение лекций преподавателями,
- совместные научные исследования учеными.
Академическая мобильность стала распространенной практикой во многих странах мира в области высшего образования, в том числе и Китая. Студенты и преподаватели участвуют в разных программах, подают заявки на международные грант, в рамках которых проводятся научные исследования. Университетская мобильность зачастую вынуждает обращаться за помощью к переводчикам, которые хорошо владеют иностранными языками.
Академическая мобильность студентов.
Начиная с 1979 г. в Китае большое внимание уделяется привлечению в вузы Китая иностранных студентов. Страна выступает как принимающей стороной, так и направляющей. Студенты из Поднебесной проходят обучение в странах СНГ, Европы и Америки, в Китае учатся студенты из зарубежных вузов, а преподаватели активно подают заявки для участия в различных программах, семинарах, стажировках, которые финансируются принимающей стороной. На сегодняшний день, согласно статистическим данным, прирост иностранных студентов, которые учатся в Китае, составляет порядка 3000.
Обучение в другой стране имеет как свои плюсы, так и трудности, с которыми сталкиваются студенты. С одной стороны, это возможность получить дополнительные знания, может где-то даже более глубокие в определенной отрасли, познакомится с наработками, которые сделаны исследователями страны пребывания, новыми техническими достижениями и т.д., что позволит им в будущем стать высококвалифицированными специалистами. Кроме того, академическая мобильность способствует развитию межнациональной коммуникации.
В тоже время, приезжая в другую страну, студенты сталкиваются с проблемой адаптации: к местным условиям жизни, традициям, обычаям, бытующим в данной стране, системе образования и тем требованиям, которые предъявляются к студенту. Период адаптации может затянуться как в связи с большими социальными и культурными различиями, что характерно для пребывания в странах Азии, в том числе и в Китае, так и с тем, что студент или не знает язык страны пребывания, или же владеет им очень плохо. Период адаптации может происходить значительно легче, если обратиться к помощи профессиональных переводчиков. Нет, переводчик не поедет со студентов в другую страну, однако, он сможет вам оказать языковое сопровождение on-line при помощи Skype, Wechat, поможет справиться с переводом документов, текстов, связанных с получаемым образованием.
Академическая мобильность преподавателей.
Еще одним направлением академической мобильность является мобильность преподавателей вузов. Она связана с одной стороны с тем, что преподаватели читают лекции, с другой – с обменом опытом в области методики обучения.
В рамках данного правления также приходится обращаться к услугам переводчиков-профессионалов. Становясь участником университетской мобильности, возникает необходимость подготовки документов, медицинских справок и т.д., причем их перевод должен быть обязательно выполнен на профессиональном уровне, специалистом, имеющим соответствующую квалификацию. В противном случае документы не пройдут утверждение.
Кроме того, если говорить о данном варианте академической мобильности, то здесь может иметь место привлечение переводчиков, которые могут осуществлять синхронный перевод. В данном случае переводчик сопровождает группу или одного преподавателя в Китае, способствуя коммуникации между представителями принимающей стороны и прибывшей делегации.
Мобильность исследователей.
Данное направление связано с развитием различных отраслей науки и техники. Исследователи российских вузов направляются в другие страны, в том числе и в Китай, для обмена опытом. Научно-исследовательская работа предполагает изучение материалов, наработок китайских коллег, и здесь важен момент точности перевода с китайского языка. В этом случае, в зависимости от отрасли знания, в которой осуществляется исследование, может понадобиться перевод научных статей, монографий юридической и экономической, технической и медицинской, а также других направлений, как с китайского языка, так и наоборот. Последнее особенно важно для осуществления апробации проведенных исследований, путем публикации статей, издание монографий, участия в международных научных конференциях.
Важным компонентом научного сотрудничества являются также международные выставки, где происходит демонстрирование научных разработок в различных областях. Международные выставки не сводятся к тому, что на них присутствуют ученые разных стран и знакомятся с разработками коллег. Они привлекают внимание всего международного сообщества. Зачастую на них подписываются важнейшие договоры о сотрудничестве, заключаются контракты. Например, международная выставка технологий обработки воды и использования водных ресурсов «Aquatech China 2017 (Шанхай, 2017 г.), Международная выставка SIAL China-2018 (Шанхай, 2018 г.) или промышленная выставка «China International Industry Fair 2019» (Шанхай, сентябрь 2019 г.). Этот аспект также требует правильной коммуникации сторон, и в этом моменте также помогают бюро переводов.
Таким образом, академическая мобильность невозможна без знания языка. Не каждый может похвастаться тем, что знает несколько иностранный языков, или хотя бы один, настолько хорошо, что может без проблем общаться с их носителями, а также свободно ориентироваться в научной и учебной литературе. Решить многие возникающие в этом плане сложности можно прибегнув к услугам переводчиков-профессионалов китайского языка.
- Здесь еще нет комментариев